“Double, double toil and trouble.
不惮辛劳不惮烦,
Fire burn, and caldron bubble;
釜中沸沫已成澜;
Double, double toil and trouble,
不惮辛劳不惮烦,
Something wicked this way comes .
必有恶人来。
Eye of newt, and toe of frog .
蝾螈之眼青蛙趾,
Wool of bat, and tongue of dog;
蝙蝠之毛犬之齿;
Adder's fork, and blind-worm's sting.
蝮舌如叉蚯蚓刺,
Lizard's leg, and owlet's wing.
蜥蜴之足枭之翅。
Double, double toil and trouble,
不惮辛劳不惮烦,
Fire burn, and caldron bubble;
釜中沸沫已成澜;
Double, double toil and trouble,
不惮辛劳不惮烦,
Something wicked this way comes .
必有恶人来。
In the caldron boil and bake,
脔以为片煮至熟,
Fillet of a fenny snake;
沼地蟒蛇取其肉;
Scale of dragon; tooth of wolf,
豺狼之牙巨龙鳞,
Witches' mummy; maw and gulf.
千年巫尸貌狰狞。
(Double, double toil and trouble;
不惮辛劳不惮烦,
Fire burn, and caldron bubble.)
釜中沸沫已成澜。
Double, double toil and trouble,
不惮辛劳不惮烦,
Fire burn, and caldron bubble;
釜中沸沫已成澜;
Double, double toil and trouble,
不惮辛劳不惮烦,
Fire burn, and caldron bubble.
釜中沸沫已成澜。
Something wicked this way comes .
必有恶人来。”
维斯顿拿着魔杖,兴致勃勃地指挥着家养小精灵们在和唱着,旁边还有几个在自动弹奏的乐器在配合着。
教授们,学生们都在开心地看着这一幕。吃饭的时候,还能欣赏这样的节目,不得不说是个非常好的享受。
这届的新生们是幸福的,至少在他们之前的学生们,在入学第一天的时候,可没有见过这么能搞事情的。
随着最后一个音节的落下,乐器的伴奏也停止了,维斯顿转过身来面向主席台,轻轻地鞠了一躬,家养小精灵们也跟着鞠躬。
“啪啪啪......”
掌声,呐喊声,口哨声,此时充斥了整个大厅。
家养小精灵们都开心极了,大大的眼睛里都含着泪水,崇拜地看着最前方的那个不高的身影。他带给了它们一种... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读