日本人画的?”
桥田无奈的点了点头。
“那您认识这位老师吗?我觉得我们应该和他面对面的聊聊。”
......
山崎坐在电脑前有些呆愣,着实是因为眼前这位代理人说的话实在让他无语。
把时间调转到半个小时之前。
由版权部门的有间玲子作为翻译,编辑山崎和这位来自CN的漫画家代理人通过网络进行了对谈。
“您好,请问您就是《四谎》作者的代理人吗?”
摄像头对面的是一位看起来极为年轻的女性,只不过傲慢的神态和透过荧幕渗透过来的自信,让山崎情不自禁有些畏惧。
事实上,漫画编辑和宅男基本上没什么区别,他们除了谈内容的时候能多说几句,普遍不擅长交际,像屏幕里的这位女性,他也只在讲谈社举办的宴会上见过类似的人,那些人无一不是行业顶尖人士。
可...
这个姑娘也太年轻了吧?
“嗯,是我。”
听过玲子的翻译,山崎点了点头继续问道:“请问一下,老师他为什么不自己来负责这件事情呢,他的语言应该不会有障碍才对。”
“哦,她有些害羞,不喜欢见人,所以就由我来负责这件事情了。”
听过翻译,山崎觉得自己脸都在抽动。
“关于漫画的连载,需要一个笔名,或者使用老师的原名也没有问题,我看投稿的邮件里并没有写出这方面的事情。”
对方听过这话后,露出了迷茫的神色,最后说了一句让玲子都不好意思翻译的话。
“随便。”
玲子差点一口气没上来呛死过去。
有漫画家的笔名叫随便的吗?你到底是不是代理人啊?难道你是故意来捣乱的?
玲子赶紧跟对方解释了一下,才让那个人了解到了笔名对于创作者的重要性。
“哦,那就叫克莱采好了。”
玲子眼前一亮,然后转而翻译给山崎听。
山崎对这个名字不陌生,这几天里他可是把这三话原稿翻来覆去的看过好几遍,但他有个疑问一定要问一下。
“请问一下,漫画里面使用的音乐作品是否都有相应的商业使用权授权书?乍看一下好像是架空的曲目,但实际上只是更换了名字而已。”
结果对方就说了一句这样的话,让山崎整个人都懵逼了。
“授权书?这个简单,里面的曲子都是我写的,想要多少都行啊。”
卧槽!整本漫画里的曲子都用的你的曲子?
难怪要改名字呢!
要不然整个世界只有你一个作曲家是吧?
吐槽归吐槽。
他不能否认,一旦这部漫画火爆起来,影响的将绝不是简简单单的一个漫画行业。
连带着日本的古典行业也将受到冲击。
他自己就是出版社的职工,讲谈社的业务范围当然也包括音像制品,作为《四谎》周边,售卖对方的CD,这些东西简直不要太爽啊!
想到这里,山崎彻底在心底打定主意。
无论对方看起来有多奇怪,这部漫画一定要签下来!